Right first time
Errors are equally as likely in any language, but you can avoid them. We work with native linguists from your target market to proofread your content – not only for spelling and style, but also consistency and relevance.
The recommended approach is to deploy a linguist with no involvement in the content’s creation, whether this is material you’ve produced internally or that we’ve translated for you.
All content is checked against the brief and specific requirements to ensure it’s aligned with your brand’s style, tone of voice and terminology. We can even proofread your original content before translation if you need it.
Now you’ll have confidence that your core message is being understood in every market, in every language.